Skip to main content

Full text of "Manual / Issue two: Lorem ipsum"

See other formats



# Tj ^ *• j* 



Issue — 2 

Lorem Ipsum 



V V V Ol- ^ '■ ■*■' .-" 


>35S3k&& 


■ J mT<< 

Ik 

& 

H 


^ 

^^■1 Bk<<c? 


■k 


L 




x 


V 


J 


Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 




Manual 

224 Benefit Street 
Providence, Rl 02903 
United States 
Manual@risd.edu 
risdmuseum.org 


Issue — 2 / Spring 2014 / Lorem Ipsum 

RISD Museum director: John Smith 

Manual Editor-in-chief: Sarah Ganz Blythe 

with S. Hollis Mickey 

Editor: Amy Pickworth 

Graphic designers: Derek Schusterbauer 

and Colin Frazer 

Photography: Erik Gould 

(unless otherwise noted) 

Printer: Meridian 



Special thanks to Denise Bastien, Gina 
Borromeo, Laurie Brewer, Alison W. Chang, 
Erik Gould, Sionan Guenther, Jan Howard, 
Kate Irvin, Dominic Molon, Maureen C. 
O’Brien, Emily Peters, Alexandra Poterack, 
Glenn Stinson, and Elizabeth A. Williams. 

Manual: a journal about art and its making 
(ISSN 2329-9193) is produced twice yearly 
by the RISD Museum. 

Contents © 2014 Museum of Art, 

Rhode Island School of Design 

Manual is mailed to RISD Museum 
members at the Friend and 
Radeke Circle levels. It is also available 
for sale in RISD WORKS and online at 
risdworks.com. 


(back cover) 

Richard Artschwager 
American, 1923-2013 
Exclamation Point, 1980 
Wood and latex paint 
68.6 x 15.2 cm. (27 x 6 in.) 

Georgianna Sayles Aldrich Fund 
and Walter H. Kimball Fund 82.180 
© 2014 Richard Artschwager / 

Artists Rights Society CARS), New York 

I 

(end papers, left-right) n> 

Ceramic wall tile, early 14th century 
Molded fritware 
31.8 x 31.8 cm. (12 y 2 x 1214 in.) 

Gift of Mrs. Gustav Radeke 14.089 

British 

Untitled (Working Men’s Educational Union 
textile length, “Jurassic Fauna & Cretaceous”), 
1850-1860 

Cotton plain weave, printed 
90.2 x 118.7 cm. (35 J4 x 46 % in.) 

Mary B. Jackson Fund 2013.18.2 

Hans Sebald Beham 

German, 1500-1550 

Genius with the Alphabet, 1542 

Engraving on paper 

Plate: 4.5 x 7.9 cm. (1 13 /ie x 3 Vs in.) 

Gift of Mr. Henry D. Sharpe 46.524 


Issue 



Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 



Contributors 


James Allen is the Wilbour Professor of Egyptology 
at Brown University. His research interests include 
ancient Egyptian grammar and literature, religion, 
and history. 

Alison W. Chang is the Andrew W. Mellon Curatorial 
Fellow in the Department of Prints, Drawings, and 
Photographs at the RISD Museum. She recently 
curated Historias: Latin American Works on Paper 
at the museum and is currently working on a circus- 
themed exhibition, set to open in August 2014. 

Kenneth Goldsmith (RISD BFA 1984, Sculpture) 
is a poet living in New York City. He teaches 
writing at the University of Pennsylvania and is the 
founding editor of UbuWeb (ubu.com). In 2013, he 
was named the first poet laureate of the Museum 
of Modern Art. 

Daniel Harkett (RISD faculty, HAVC) has published 
essays on Jacques-Louis David's exhibition practice, 
Louis Daguerre's Diorama, and human display in 
the context of a giraffe craze. He is working on a 
book on the visual culture of sociability in post- 
revolutionary Paris. 

Cyrus Highsmith (RISD BFA 1997, Graphic Design; 
RISD faculty, Graphic Design) is a type designer and 
graphic artist based in Providence, Rhode Island. 
Eye magazine called Highsmith “one of the truly 
original new voices in American type design.” 


Jan Howard is the RISD Museum’s curatorial chair 
and curator of prints, drawings, and photographs. 
Her work focuses on modern and contemporary 
art; her most recent project was America in View: 
Landscape Photography 1865 to Now (2012). 

Kate Irvin is the head of the RISD Museum's 
Department of Costume and Textiles. Her recent 
exhibitions range from men's fashion to Islamic 
clothing and Chinese Taoist robes. With Laurie 
Brewer, she authored Artist/Rebel/Dandy: Men of 
Fashion (Yale, 2013). 

Artist and designer Antoine Revoy (RISD BFA 1999, 
FAV) is a critic in the Illustration Department at 
RISD. Raised in Japan, he lives and works in New 
England with his wife, author and illustrator Kelly 
Murphy. 

Nancy Skolos (RISD faculty / department head, 
Graphic Design) works in tandem with her husband 
Tom Wedell (senior critic, RISD) to diminish 
the boundaries between graphic design and 
photography, creating collaged three-dimensional 
images influenced by cubism, technology, and 
architecture. 


7 


60 


I 

N> 


Wilhelm Robart 
Dutch, active 1770s 
Trompe I’Oeil, 1770s 

Pen and ink, brush and wash, watercolor, 

and chalk on paper 

Sheet: 39.1 x 36 cm. (15.4 * 14.2 in.) 

Gift of Mr. and Mrs. Barnet Fain 2001.93.2 


Issue 


Manual Spring 2014 


Table of Contents 


8 


10 


18 


20 


35 


52 


56 

(cover) 

Hugo Laubi 
Swiss, 1888-1959 
Cafe Odeon (detail), 1920 
Color lithograph on paper 
Image: 122.2 * 87.6 cm. 

(48 Vs x 3434 in.) 

Gift of Mr. and Mrs. Rowland Hazard 
26.134 


From the Files 

The beginning of a collection 

Kate Irvin 
Double Takes 

Stela ofHeni 

James P. Allen & Antoine Revoy 

For the Voice 

Jan Howard & Nancy Skolos 
Artist on Art 

Manual Text 

Cyrus Highsmith 
Object Lesson 

“To my friend” 

Hyacinthe Aubry-Lecomte’s Madame Recamier (1827) 
Daniel Harkett 

Portfolio 

Loose links & 
clear couplings 

Artist on Art 

The Museum as Flea Market 

Kenneth Goldsmith 
How To 

The making of a movement 

Alison W. Chang 




Lorem Ipsum 


Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod 
tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, 
quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo 
consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum 
dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, 
sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. 

9 

Lorem ipsum, the standard placeholder text used by designers and printers, 
isn’t really Latin. Mangled over centuries of use, it plays at being Latin. The 
opening phrase, lorem ipsum dolor sit amet, comes from Cicero’s philosophical 
treatise On the ends of good and evil (45 BCE). As a whole, the passage has 
become meaningless and untranslatable, and yet it is highly useful in that in 
its incomprehensibility, it occupies space. Legend has it that this pseudo-Latin 
passage was the creation of a 15th-century printer who wished to mock up 
a sheet of moveable type. Over the centuries and across many inventions and 
innovations in type and printing, this incoherent sequence of letters, words, 
and sentences has acted as a space filler and form shaper in conventional 
printing, desktop publishing, and electronic typesetting. 

In potently meaningful and deliberately meaningless ways, this issue of Manual 
celebrates text. Join us as we read and read into calls to action, incantations, 
prayers, portrayals, missives, notes, proclamations, and musings. 


Columns 

From the Files pries open the archive, Double Take looks at one object two 
different ways, Artist on Art offers a creative response by an invited artist, 
Object Lesson exposes the stories behind objects, Portfolio presents a series 
of objects on a theme, How To explores the making of an object 


Issue 


Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 



Object: Japanese Buddhist Monk’s 

Stole, 1662-1722 

Materials: Silk and gold-wrapped yarn 

compound weave, pieced 


Dimensions: 134.6 x 29.8 cm. 

(53 x 11% in . ) 


Acquisition: Bequest of Miss Lucy T. 

Aldrich 55.440 


The sales receipt at right bears the fluid cursive script, 
signature, personal seal, and kimono-shaped trademark 
of the respected Kyoto-based textile dealer Shojiro 
Nomura. A memento from the first of many voyages made 
to Asia between 1919 and 1929 by Rhode Island native 
Lucy Truman Aldrich (1869-1955), this folio— dated 
September 12, 1919— itemizes her purchase of a wrapping 
cloth ( fukusa ) and stole (oh/) worn by a Buddhist monk. 
The ohi’s complex pattern in silk and gold features 
dragons, peaches (suggesting longevity), and cloud forms 
depicted in a Chinese style (detail above). 


From the Files 



A'g rj 7f- / &L: /-kfti. \.*+_ ^ z 

* y^Li* &- y J mi wn^dW 

■^«r'*i. ^ fjy6tlL p4 4-i>^_ ^ p 

m. ^4 ^^+lT' ytnrti+i-Hp/ ^2 /y^ »#y^' . A6 

'(/£* 1-/7 *1 J . 

^ a /fy^-L j^Shl ^ .-■ 

^ ^ s-\-d'-djf„ _ ^J 1 ./ 

-*-L^ {_ V>-L -Jw#T^ d|^r|>*4Z^ ^+r^: ZtXd d-.-^tV' ■* J «V 

_j£flfc-di-^_^-- - ^jC--**- ■^^"‘ hi ^ 

£Zm!_ *■-»**'*'** c-jhl 

/* ^£ /f/f 


M§ 

liilii 


11 

• — 

60 


I 

N> 


On this first trip, Aldrich, the daughter of Senator Nelson 
Aldrich and the sister of Abby Aldrich Rockefeller, cruised 
via Vancouver to Japan, Korea, and China, where she 
commenced her collecting career with a flourish and 
cultivated what became a lifelong appreciation for the 
finest examples of textile artistry. She purchased the first 
of many hundreds of pieces, 700 of which she gave to the 
RISD Museum, forming the nucleus of its renowned Asian 
textile collection. Immediately upon Aldrich’s return to 
Rhode Island, the museum exhibited her finds, and ever 
since, rotations of textiles donated by Aldrich have almost 
continuously been on view. 


Receipt from S. Nomura, Kyoto, 
to Lucy T ruman Aldrich 


Kate Irvin 


Issue 



Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 



James P. Allen: This stela, or gravestone, comes 
from the cemetery at Naga ed-Deir in Upper Egypt, 
about 65 miles north of modern Luxor. The area 
was an important provincial center during the first 
millennium of Egypt’s history, from about 3000 to 
2000 BCE, and particularly during the period of the 
stela’s creation, when Egypt was ruled from a capital 
at Herakleopolis some 200 miles farther north. 

During the Herakleopolitan Period, provincial 
control was stronger than that exercised from the 
capital, and this is reflected in the emergence of 


local art styles in place of that which had dominated 
in the preceding era of the Old Kingdom, centered 
at Memphis (just south of modern Cairo). Heni’s 
stela is a particularly fine example of the style that 
characterized Upper Egyptian art in his lifetime. It 
retains much of the formality of the Old Kingdom 
style but is enlivened by the high relief in the figure 
and in the treatment of the face. 

Like most Egyptian art, the stela favors the 
symbolic over the realistic. This preference can be 
seen in the features of Heni’s face, shown frontally 
on a side profile of the head; in his left hand, which 


Egyptian, from Naga ed-Deir 

Funerary stela of Heni, 2150-2134 BCE 

Limestone and paint 

48.9 x 68.6 cm. (19% * 27 in.) 

Museum Appropriation Fund 

and Mary B. Jackson Fund 38.208 


Take 


Double 


James P. Allen / 
Antoine Revoy 


is placed in front of the staff it holds; and in his feet, 
both of which are shown as a left foot in profile. 
Heni’s staff and baton identify him as a local official, 
and his pelt is that worn by such officials when 
serving as a priest. 

In front of Heni is an altar, painted to imitate 
granite, on which are six highly stylized loaves of 
bread. To the right are piles of offerings, including 
onions and a shank of beef stacked on a table; more 
vegetables and tall loaves of bread over a goose; 
two jars of beer, topped by a basket with more cuts 
of meat; and finally, more bread, vegetables, a bird, 
and meat. These represent the kinds of offerings 
that Heni hoped to have presented at his tomb daily, 
so that his spirit could benefit from the nourishment 
they contained. 

The rest of the stela is occupied by several lines 
of hieroglyphs. The three largest read as follows: 

(1) A royal offering of Anubis atop his mountain 
and in wrappings, lord of the sacred land, 

(2) in all his good places: a good invocation 
offering for 

(3) the high official, courtier, worthy Heni. 

This inscription identifies the stela as authorized 
by the king and the god of the local cemetery, 

Anubis, guardian of the cemetery (“sacred land”) and 
patron of embalmers (“in [his] wrappings”), shown 
as a jackal perched on a shrine (“his mountain”). The 


13 

■ — . 

60 

“invocation” was a summons to Heni’s spirit issued 
each time an offering was made. In the last line, Heni 
has two titles linking him to the royal court; “worthy” 
refers to his right to receive daily offerings. 

The fourth line specifies “a thousand of bread, 
a thousand of beer, a thousand of fowl, a thousand 
of beef, a thousand of everything good for the high 
official, royal sealer, worthy Heni.” The additional 
title “royal sealer” refers to Heni’s control of goods 
coming from, or destined for, the king’s estate. 

The final line identifies Heni as “beloved of his 
father, blessed by his mother, and ruler of their 
house.” The last epithet, which is highly unusual, 
probably indicates that Heni controlled the estate 
of his father and mother after their death. Since 
Heni’s titles only reflect his association with the 
Herakleopolitan court, it is impossible to say what 
functions he exercised in the local community, other 
than the priestly role indicated by his leopard skin, 
which was an occasional duty of officials rather than 
a profession. 

Heni’s stela was meant to be seen by visitors to 
his tomb, to encourage them to leave offerings for 
his spirit. Visitors to the stela in the RISD Museum 
cannot leave such offerings, but as other such stelae 
request, “If there is nothing in your hand, you should 
say, A thousand of everything good for the spirit of 
the owner.’” 


Issue 


Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 


Egyptian, from Naga ed-Deir 

Funerary stela of Heni (detail), 2150-2134 BCE 

Limestone and paint 

48.9 x 68.6 cm (19% x 27 in.) 

Museum Appropriation Fund 

38.208 


James P. Allen / 
Antoine Revoy 


Take 



Antoine Revoy: To encounter the Heni stela is to 
participate in a tripartite meeting in which the viewer 
not only makes the acquaintance of the deceased 
Egyptian official Heni, but also of the nameless 
artist who carved this tablet commemorating him. 

As an illustrator, I delve into a variety of narrative 
art forms— manga, comics, and animation— and 
as a designer much of my work has to do with the 
juxtaposition of image with type or the relationship 
between art and text. When I came upon the Heni 
stela, I experienced a profound emotional connection 
to someone working with identical elements and 
toiling under similar constraints. To meet this fellow 
artist from 4,000 years ago, and to witness how he 
dealt with the same pictorial challenges, beautifully 
arranging image and word in a medium both lasting 
and difficult to work with, is intensely affecting. 

An Egyptian funerary stela typically marks the 
location of a burial ground and supplies information 
regarding the identity and nature of the deceased. 
The task of its sculptor, much like that of today’s 
visual artist or designer, was to manipulate this 
content to achieve the objectives of communication 
and invocation. Though Heni’s stela is now in 
Providence, Rhode Island, far away from its original 
setting, we can nevertheless still appreciate the care 
with which it was devised and crafted. While Heni is 
engraved on the left of the stone slab using ancient 
Egypt’s customary composite perspective, the 
remaining two-thirds of the stela’s surface, on the 
right, are organized in horizontal registers. These 
different levels subdivide hieroglyphics in sections 


akin to the columns, rows, or lines in modern texts. 

A balanced and elegant solution, the asymmetrical 
design structures illustration (Heni embodies his 
trade, wearing an animal skin and curled wig and 
holding a priest’s wand or staff), information (Heni’s 
name and title are documented, in homage and 
commemoration), and spiritual effect (kindly wishes 
and symbolic offerings for the afterlife are presented 
by family members or friends). 

When contemplating art, I find a singular joy in 
seeing the things the artist— independent from his 
or her primary motives— unwittingly left for us to 
discover, such as the carving marks on this work, 
which allow me to relate to their maker. As I close 
in to carefully inspect individual scratches, I follow 
their separate or collective motions and consider 
their subtle depths. This opportunity conveys a 
sense of the hands that moved across and against 
the limestone, patiently and expertly carving it, 
refining its form and giving it meaning. The stela’s 
metaphysical subject matter and its preoccupation 
with the transition from life to death confer to the 
object the properties of a memento mori, as its 
anonymous sculptor calls upon us through millennia 
to reflect on humanity’s timeless mysteries. 


Double Take 



Issue 



Lorem Ipsum 


Double Take 


El Lissitzky, designer, 

Russian, 1890-1941 

Vladimir Vladimirovich Mayakovsky, poet, 
Russian, 1893-1930 

R.S.F.S.R. State Publishing House, Moscow-Berlin 
For the Voice (Dlia golosa), 1923 
Letterpress text and illustrations 
19.1 x 13.3 x .64 cm. (JVi x 5% x % in.) 

Mary B. Jackson Fund 2006.92.1 
© 2014 Artists Rights Society (ARS), New York 


Take 


Double 


Jan Howard / 
Nancy Skolos 


Jan Howard: For the Voice , a small volume of poems 
by Vladimir Mayakovsky designed and illustrated 
by El Lissitzky, has made a huge impression on 
artists and designers since its publication in 1923. 

Its modest size— 7 Vi by 5% by Vi inches— is 
consistent with a number of Russian Futurist books 
of poetry created in the 1910s, but its style is as 
revolutionary as its text. While the earlier books, 
striking in their own right, were very much hand- 
made, primarily with expressively drawn lithographic 
illustration, collage elements, and pages often 
stapled together, For the Voice is an industrial 
production. The book’s aesthetic is in keeping with 
the celebration of technology as a liberating force 
in creating a utopian socialist society following the 
1917 Russian Revolution. 

The title, For the Voice , reflects the book’s 
intended use— for recitation. Most of the poems 
are in support of the Revolution, addressing sailors, 
soldiers, workers, and artists of all types. The book’s 
small size made it ideal to carry into factories, clubs, 
or assembly halls— where Mayakovsky famously took 
his poetry. A tabbed index, like that more typically 
found in an address book, quickly identifies the 
location of each poem with an abbreviated title and 
related symbol so that one could easily find a poem 
specific to an audience. It is an exciting concept for a 
book of fiery verse, and Lissitzky’s spirited graphics 
further incite a passionate performance. 

One of the 13 poems included, “Order No. 2 to 
the Arts Armies,” discourages the traditional work 


17 

of artists and instead pleas for master craftsmen, 
engineers, and mechanics to take up the charge 
to build a new visual language for a new society— 
a role that Lissitzky embraced. He referred to 
himself on the title page as a “book constructor” 
rather than an artist or illustrator. His dynamic 
visual accompaniment to the poems uses only the 
elements found within a typesetter’s case— letters 
of various sizes and direction, punctuation marks, 
bars, rules, and so on. With them, he— or rather 
a Berlin typesetter under his direction— built titles, 
recognizable images (such as a ship, hammer and 
sickle, a figure), and emotive signs. Nowhere is 
Lissitzky’s hand in evidence. 

The cover, one of the simplest designs of the 
book, is expressive of Lissitzky’s precise yet charged 
imagery. Mayakovsky’s name is in black, boldly 
displayed horizontally along the center with an 
oversized M constructed of bars. Flowing vertically 
from the interior of the M is the title in a red bar, 
with words reading both vertically and horizontally, 
giving notice from the start of the active nature 
of the book. A red-banded circle outlined in black 
echoes a drawing in the first pages of the book that 
more clearly references the eye; it also suggests an 
open mouth or perhaps a megaphone, conflating the 
visual and the verbal. Three short black diagonal 
lines evoke reverberation. The black and red scheme 
is dissonant against the bright orange background. 
Lissitzky’s design amplified Mayakovsky’s strident 
call for participation in a revolutionary society. 


Issue 


Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 




Double Take 



C0JtHU£ 



Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 


El Lissitzky, designer, 

Russian, 1890-1941 

Vladimir Vladimirovich Mayakovsky, poet, 

Russian, 1893-1930 

R.S.F.S.R. State_Publishing House, Moscow-Berlin 
01 ia golosa), 1923 
|t andJilwqfc r ations 

WA x K in.) 
i 2006.92.1 

^ty cars). New ^iH Howard / 
Nancy Skolos 


Nancy Skolos 

For the Voice: 13 thoughts 
on a book of 13 poems 


Spirit— 7.5 by 5.25 by .25 inches in size, with only 
64 pages and 13 poems, For the Voice has a sparkling 
and larger-than-life aura. 


It’s truly interdisciplinary— a collaboration 
between the playwright, poet, and actor Vladimir 
Mayakovsky and the architect, painter, and 
typographer El Lissitzky. 


Mayakovsky: playwright + poet + actor = 
audience participation. The poems, which were 
often read aloud, transformed political rallies 
into performance art. 


Lissitzky: architect + painter + typographer = 
a new, built structure for reading. His way of 

designing a poem on a page broke away from 
conventional book design to form an integrated 
visual/verbal experience. 1 


Complexity is communicated simply— Mayakovsky’s 
writing style was forceful yet ironic, with word play 
and double entendre that expressed the intricacy 
of the political conflict by engaging the reader/ 
listener with illuminating metaphors. “His rhythm is 
the rhythm of argument, the rhythm of an orator’s 
address, . . . the rhythm of a march.” 2 



something you don’t expect to see in a poetry 
book. These were employed by Lissitzky to 
organize this compendium of Mayakovsky’s most 
popular revolutionary poems, and to facilitate 
easy access during public speeches. 


Technical finesse— Lissitzky collaborated with 
a letterpress printer to push the process beyond 
work-a-day utility. The poems were typeset in 
dramatically contrasting sizes and fonts, and the 
“furniture” usually used to make space between 
lines and columns of type was reconfigured to 
make pictorial elements. 


Graphic language— By limiting the means to 
letterpress printing and its component machine- 
made elements, Lissitzky invented a graphic 
language. 3 Lissitzky explained, “The book is 
created with the resources of the compositor’s 
type-case alone. The possibilities of two-color 
printing (overlays, cross-hatching, and so on) 
have been exploited to the full.” 4 


Opposing forces— For the Voice (1923) builds on 
Lissitzky’s bold use of contrast— round/square, red/ 
black, and large/small to construct emotional and 
symbolic impact. This is also evident in his works 
immediately preceding, Beat the Whites with the Red 
Wedge (1920) and Story of Two Squares (1922). 


1. Victor Margolin, The Struggle for Utopia: Rodchenko, Lissitzky, Moholy- 
Nagy, 7977-7946 (Chicago: University of Chicago, 1997), 39. 


Double Take 



Designer as poet— Lissitzky’s Constructivist 
vocabulary heightened Mayakovsky’s inventive 
poetic structures. For example, in the opening 
title spread for the poem “Left March,” the word 
march is located in the upper left corner and 
repeated with zigzag lines, as if marching in 
formation. On the right page, the word appears 
again on the left stem of the large red capital M. 


Technology is intrinsic to expression— Because 
of its mechanical output and its power for mass 
dissemination, the use of machine printing further 
connoted the ideals of the Revolution. All of 
this added up to a holistic book production that 
reflected the content of the poems and the 
intensity of the time. 

2. Juliette Stapanian-Apkarian, “Modernist ‘Vision’ in the Poems of 
Mayakovsky,” in Voices of the Revolution: Collected Essays, ed. Patricia Railing 
(Cambridge: MIT Press, 2000), 76. 


A seminal moment— For the Voice reminds us how 
much of our current design principles were born 
out of the Constructivist movement. This is an 
influential piece in the history of graphic design 
because its marriage of abstraction and mechanical 
technique set up a new structural framework for 
the text and image. 


A parallel universe— For the Voice raises questions 
about what the equivalent visual expression of 
today’s technology might be, and shows that a 
corresponding measure of passion and purpose may 
also be essential. 


3. Johanna Drucker and Emily McVarish, Graphic Design History, 

A Critical Guide, 2nd ed. (Pearson Education, Inc., 2013), 183. 

4. Martha Scotford, “Notes on the Visual Translation of For the Voice” in 
Voices of the Revolution: Collected Essays, ed. Patricia Railing (Cambridge: 
MIT Press, 2000), 45. 


Issue 





Artist on Art 





Issue 


Spring 2014 



t 


1 





Object Lesson 


“To my friend” 

Hyacinthe Aubry-Lecomte’s Madame 
Recamier (1827) 


Daniel Harkett 


25 


A gem in the RISD Museum’s collection is an unassuming 
print that depicts a woman, seated on a chaise longue, reading 
a book in her apartment [Fig. 2]. It is an image that suggests 
the joys of solitude, the pleasures of quiet absorption in 
familiar surroundings. But it’s also an object that speaks 
aloud — through its iconography, texts, and material history — 
of friendships and intersecting social networks. 

As the penciled inscription by the printmalcer tells us, the 
work portrays Madame Recamier, one of the most well-known 
women in early 19th-century France [Fig. 1]. Recamier first 
came to prominence as a tastemalcer and celebrity in the glitzy 
social world of late 1790s and early 1800s Paris, where she 
maintained a salon in a sumptuously decorated townhouse in 
the fashionable district of the Chaussee d’Antin. 1 By the 1820s, 
however, Recamier’ s fortune had changed dramatically. 


FIG. 1 (detail) & 2 

Hyacinthe-Louis-Victor-Jean-Baptiste Aubry-Lecomte 
French, 1797-1858 

After Francois-Louis Hardy Dejuinne 
French, 1784-1844 
Madame Recamier, 1827 
Lithograph and chine colle on paper 
Image: 39.9 * 47.8 cm. (15 % * 18 13 /ie in.) 

Mary B. Jackson Fund 76.034 


Issue 


Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 






Object Lesson 



2 


Issue 





Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 


Following a financial collapse in the wake of some disastrous speculative 
activity by her banker husband, Recamier separated from him and, 
in 1819, moved into the convent of l’Abbaye-aux-Bois. Located in the 
“tranquil and airy” Paris neighborhood of the Faubourg Saint-Germain, 
the convent had a history of taking in upper-class women who found 
themselves in difficult circumstances. 2 It is in her apartment there that 
we find Recamier in Aubry-Lecomte’s print. 

Despite the image’s suggestion of solitude, Recamier’s life at 
1 ’Abbaye-aux-Bois was intensely social. 3 Shortly after her arrival, she 
reopened her salon, which became a meeting place for a wide range of 
elite political and cultural figures until her death in 1849. The salon was 
known as a place where people with different opinions could interact, 
encouraging cohesion during a fractious period in French history. 4 
Friendship was the code that underpinned this sociable activity; when 
the Russian writer Alexander Turgenev visited Recamier’s salon in 1839, 
Recamier showed him a room of portraits and other mementos that he 
then called her “museum of friendship.” 5 

Chief among Recamier’s objects at l’Abbaye-aux-Bois was a painting 
by the artist Francois Gerard depicting a scene from Madame de Stael’s 
novel Corinne (1807), in which the eponymous heroine improvises poetry 
in an outdoor setting redolent of a salon [Fig. 3]. 6 A friend and mentor 
of Recamier, Stael imagined Corinne as a metaphor for the connective 
potential of salon culture. Through her performances of poetry, Corinne 
created experiences that joined her listeners in intimate fellowship. She 
was, as another character in the novel puts it, “the bond that unites her 
friends.” 7 At l’Abbaye-aux-Bois, Gerard’s painting of Corinne materialized 
the poet’s presence as a guiding light for Recamier’s salon. In the Aubry- 
Lecomte print, the painting can be seen on the wall on the left of the 
image, with the identification of Recamier with Corinne suggested by the 
mirroring of the two figures. 

The rich history of Gerard’s painting added meaning to Recamier’s 
salon as well. The work was commissioned jointly in 1818 by Recamier 
and her former lover Prince August of Prussia to act as a memorial to their 
friendship with Madame de Stael, who had died a year earlier. 8 After the 
commission was complete, Prince August, who had paid for the painting, 
gave it to Recamier as a sign of their close relationship. Having met and 
pursued an affair while staying at Stael’s Swiss estate of Coppet in 1807, 
the pair subsequently entered into a long friendship sustained by a 



Object Lesson 


FIG. 3 

Franajis Gerard, 

French, 1770-1837 

Corinne at Cape Miseno, 1819-1820 

Oil on canvas 

Musee des Beaux-Arts de Lyon 
© Lyon MBA / Photo Alain Basset 


sequence of gift exchanges. 9 After leaving Coppet, Recamier seems to have 
given August a miniature portrait of herself. This was later followed by the 
gift of Corinne to Recamier, who responded by sending August the original 
portrait on which the miniature was based, Gerard’s Madame Recamier 
(1805; Paris, Musee Carnavalet). The presence of Gerard’s Corinne in the 
room Recamier used for her salon thus interwove memories of intimacy 
with the statement of Recamier’s identity as a salonniere. 

29 



3 


Issue 




Lorem Ipsum 



4 


Object Lesson 


The RISD Museum’s print intersects with this complex history 
of objects and social relations. August appears to have requested 
another portrait of Recamier, which was painted in 1826 by Francois- 
Louis Dejuinne [Fig. 4]. 10 After the completed painting was exhibited 
in Paris, it was probably sent to the prince in Berlin. 11 Aubry-Lecomte’s 
lithograph was then likely commissioned by Recamier to offset the 
loss of the painting, an indication of the value she attached to it. The 
print also seems to have been used actively by Recamier to sustain 
friendships beyond that with August, and with them her social network. 

A biographer of Aubiy-Lecomte, Edmond Caillette de L’Hervilliers, 
indicates that the print was not made for the public but to be “given to 31 

a few friends.” 12 Other evidence suggests that the print was put on sale, ^ 

and it was discussed publicly in the newspaper Le Mentor at the time of 60 
its completion. 13 Nevertheless, Caillette de L’Hervilliers’s suggestion is 
consistent with what we know about the way Recamier used the objects in 
her salon to build relationships. 

One of those relationships was with the printmaker himself. 14 Born 
in Nice in 1797, Hyacinthe Aubiy-Lecomte came to Paris in 1816 to take 
up an administrative position in the finance ministry. 15 Obliged to do so to 
pay the bills, Aubiy-Lecomte also had artistic ambitions that he pursued 
by attending evening classes in drawing at the Ecole des Beaux-Arts. 16 
He seems to have done well, attracting the attention and support of the 
established artist Anne-Louis Girodet de Roucy-Trioson. In 1819 Girodet 
introduced Aubry-Lecomte to the relatively new process of lithography, 
with life-changing consequences. 17 Over the course of the following 
decade, Aubiy-Lecomte emerged as the preeminent producer of fine-art 
reproductive lithography in France. 18 At a time when the technology was 
often associated with low-end print production, he combined certain line- 
engraving conventions with soft tonal effects to create a highly regarded 
style similar to Girodet’s own brand of classicism, which made extensive 
use of chiaroscuro. 

In the mid-1820s, Francois Gerard introduced Aubiy-Lecomte 
to Recamier, and the printmaker attended Recamier’s salon. 19 Soon 
afterwards, Aubiy-Lecomte began a project to reproduce Gerard’s 
Corinne , which resulted in two full reproductions and two prints of 


FIG. 4 

Francois-Louis Hardy Dejuinne 
French, 1786-1844 
Madame Recamier, 1826 
Oil on canvas 
34 x 47 cm. (13.4 * 18.5 in.) 
Louvre, Paris, France 
Photo Jean-Gilles Berizzi 


Issue 



Manual 


Hand in Hand 



5 


details. 20 When Recamier chose Aubry-Lecomte to lithograph the 
Dejuinne portrait, then, she selected someone who had become part 
of her extended circle. The handwritten title on the RISD Museum’s 
print, which names it as “Madame Recamier,” invites the viewer to 
join this intimate group. Although the woman on the chaise longue 
would have been instantly recognizable to many in Paris in the 19th 
century, the publicly circulated title of the lithograph was the generic 
“Interior.” 21 Aubry-Lecomte ’s inscribed “Madame Recamier” is a 
personal introduction to the interior’s inhabitant. 

At the same time that Aubry-Lecomte ’s print linked him to 
Recamier’s social circle, it strengthened his relationship to another 
group defined by the printed text beneath the image [Fig. 5]. On the right 
we find “Lithog. par Aubry-Lecomte, 1827” [Lithographed by Aubry- 
Lecomte, 1827]. On the left is the name “Dejuinne,” indicating the 
painter of the work on which Aubry-Lecomte’ s print is based. Dejuinne, 
like Aubry-Lecomte, was a student of Girodet, who encouraged a 
particularly strong sense of community among his students, in part by 
engaging them in collaborative projects to reproduce his work. 22 After 
Girodet’s death in 1824, his students maintained their community by 
continuing this practice. Harvard’s Houghton Library holds a copy of one 
of their publications, The Loves of the Gods (1825-1826), which contains 
lithographs made after a group of Girodet’s drawings. 23 Dejuinne and 


Object Lesson 



pot 


Aubiy-Lecomte both contributed prints to that volume. Aubiy- 
Lecomte’s print after Dejuinne’s painting of Recamier can be 
understood similarly as a shared project that perpetuated the 
fraternal culture of their master’s studio. 

At the bottom of the RISD Museum’s print is the name and 
address of the printer of the lithograph, [Francois Le] Villain. An 
early supporter of Aubiy-Lecomte, Villain had turned up on his 
doorstep in 1821 full of praise for the lithographer’s first group of 
published prints, which represented details from Girodet’s Ossian 
Receiving the Spirits of the French Heroes (1802; Rueil-Malmaison, 
Musee National du Chateau), and with a suggestion for a new 
project they could work on together. 24 The print bears witness 
to this ongoing relationship between lithographer and printer, 
which Aubiy-Lecomte also linked to their mutual acquaintance 
with one of the pioneers of lithography in France, the Comte 
de Lasteyrie. 25 The simple printed text at the bottom of this 
lithograph — three names and their roles indicated in abbreviated ways — 
thus speaks not merely of the facts surrounding the work’s creation, but 
also of a tight-knit community of painters, printmakers, and printers in 
Paris in the 1820s, a group joined by enthusiasms held in common as well 
as shared educational experiences and commercial interests. 

Much of what I have argued so far could be said of any of the prints 
in the edition that Villain made of Aubiy-Lecomte ’s lithograph. But 
there is a further element linking the object to social relationships that 
is unique to RISD’s print: the elegant, handwritten dedication by the 
printmaker. It reads: “A mon ami le Docteur B[ar]on H. Larrey, Aubry 
Lecomte” [“To my friend ...”]. 

What are we to make of this? We know that Aubry-Lecomte, like many 
printmakers then and since, liked to give examples of his work to friends 
and family. In his correspondence, he notes his intentions to pass on 
examples of this print to his father-in-law and, perhaps recognizing and 
enacting the print’s potential to act as a model of virtuous femininity, 


33 


60 


FIG. 5 (detail) 

Hyacinthe-Louis-Victor-Jean-Baptiste Aubry-Lecomte 
French, 1757-1858 

After Francois-Louis Hardy Dejuinne 
French, 1784-1844 
Madame Recamier, 1827 
Lithograph and chine colle on paper 
Image: 39.9 * 47.8 cm. (15 % * 18 13 /ie in.) 

Mary B. Jackson Fund 76.034 


Issue 


Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 


his sister. 26 The RISD print is dedicated to Baron Felix Hippolyte Larrey 
(1808-1895), a member of a family with whom Aubry-Lecomte had 
important connections [Fig. 6]. 27 Hippolyte’s mother, Elisabeth, trained 
to be an artist in the studio of Jacques-Louis David at 
the same time as Girodet, with whom she maintained a 
friendship. 28 According to Aubry-Lecomte’ s 19th-century 
biographers, it was Elisabeth who was responsible 
for the printmaker’s most significant professional 
connection: his introduction to Girodet. 29 In the 
Houghton Library volume, which likely belonged to the 
Larrey family, a group of drawings that former RISD 
curator Clare Rogan has attributed to Elisabeth has been 
added to the lithographs. Rogan suggests that these 
drawings, which are copies of the prints by Girodet’s 
students after Girodet’s own drawings, represent an 
attempt by Elisabeth to connect herself to a community 
of artists that traced its lineage ultimately to David. 30 
Two of the drawings, which reproduce Aubry-Lecomte ’s 
contributions to the volume, could represent a particular 
acknowledgment of the bond between Elisabeth and the 
lithographer whose career she had supported at a crucial 
moment [Fig. 7]. 

Hippolyte’s father was Dominique-Jean Larrey, 
surgeon-in-chief to Napoleon’s army, Girodet’s friend 
and doctor, and, it would seem, doctor to Aubry- 
Lecomte’s own family. In one letter, written in 1824, 
Aubry-Lecomte said that Larrey had helped save the life 
of his young son, Charles, by treating him for a “terrible croup.” 31 Several 
years later, Aubry-Lecomte ’s wife Gabrielle reported that Larrey had 
examined the boy’s head and, applying period ideas about physiognomy, 
determined that the bump indicating an aptitude for the “mechanical 
arts” was “strongly pronounced.” 32 These anecdotes, along with the role 
played by Elisabeth Larrey in Aubry-Lecomte ’s career, speak of significant 
ties between the two families — ties reiterated by the inscription on 
RISD’s print. This text is an acknowledgment by a grateful artist of 
a debt to a mentor, via her son, with whom he had also developed a 
friendship. It is the gesture of a father who dedicates a print to the son 
of a friend, who had saved his own son’s life. Given that Hippolyte would 
have acquired “Baron,” the title included in the inscription, only after 



6 


FIG. 6 

E. Decazy, printmaker 
Hippolyte Larrey, 1842 
Lithograph 

Bibliotheque de I’Academie 
nationale de Medecine 



Object Lesson 


FIG. 7 

Attributed to Elisabeth Larrey 

French, 1770-1842 

After Aubry-Lecomte 

French, 1797-1858 

After Girodet 

French, 1767-1824 

Pan Pursuing Syrinx, undated 

Brown ink over graphite on paper 

pf *54C-508, Houghton Library, 

Harvard University 



7 

the death of his father in 1842, merely three days after the death of his 
mother, the inscribed lithograph can be imagined as a commemorative 
object. Already many years old when Aubry-Lecomte gave it to his friend, 
the print likely recalled shared memories of familial interaction while 
strengthening their present relationship. 

At first glance, Aubry-Lecomte ’s vision of Madame Recamier “en 
meditation in her library, far from the turmoil of the world,” 33 suggests 
isolation. Further examination of the print and the context in which 
it was made reveals, however, that it was deeply embedded in social 
relations. The image was used by Recamier herself to maintain her 
extensive mixed-gender social circle; the work’s printed text linked 
painters, a lithographer, and a publisher in a male-dominated network 
typical of the period’s professional artistic culture; and the penciled 
dedication on RISD’s copy joined the histories of two families. A catalyst 
of connection, the print is not so much “of” somebody, but always “to.” 


Issue 


Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 


The author would like to thank Stephen Bann, Sarah Ganz Blythe, Sarah 
Horowitz, Benedict Leca, Amy Pickworth, and Tanya Sheehan for their help 
during the writing of this essay. 

1 The bibliography on Recamier is extensive. A useful starting point is Stephane 
Paccoud, ed., Juliette Recamier, muse et mecene, exhibition catalogue, Musee 
des Beaux-Arts de Lyon (Paris: Hazan, 2009). 

2 Gaiignani’s New Paris Guide (Paris and London, 1824), 27. For a history of 
IAbbaye-aux-Bois, including an account of Recamier’s residence there, see 
Lucien Lambeau, "LAbbaye-aux-Bois de Paris (1638-1906),” in Proces-Verbaux, 
Commission du Vieux-Paris, Annee 1905 (Paris, 1906), 237-315. 

3 For a longer discussion of Recamier’s salon at I’Abbaye-aux-Bois and her use 
of images to mark out a productive space between private and public spheres, 
see Daniel Harkett, "Mediating Private and Public: Juliette Recamier’s Salon at 
L’Abbaye-aux-Bois,” in Women, Femininity, and Public Space in European Visual 
Culture, 1789-1914, ed. Temma Balducci and Heather Belnap Jensen (Farnham, 
U.K.: Ashgate, forthcoming). 

4 For extensive descriptions of Recamier’s salon, see Etienne Delecluze, 
Souvenirs de soixante annees (Paris, 1862). 

5 Quoted in Anne Dion-Tenenbaum, "Le mobilier Recamier,” in Juliette Recamier, 
ed. Paccoud, 181. 

6 Patrick H. Vincent, The Romantic Poetess: European Culture, Politics and 
Gender, 1820-1840 (Durham, NH: University of New Hampshire Press, 2004), xxi. 

7 Madame de Stael, Corinne or Italy, trans. Sylvia Raphael (Oxford: Oxford 
University Press, 1998), 27. 

8 Prince August of Prussia to Francois Gerard, 28 September 1818, Monique Ray, 
Madame Recamier (Lyon: Musee historique de Lyon, 1977), 54. 

9 For the details of these exchanges, see the catalogue entry for Gerard’s 
portrait of Recamier in Paccoud, Juliette Recamier, 76-77. 

10 For more commentary on Dejuinne’s painting, see Harkett, "Mediating Private 
and Public”; and Paccoud, Juliette Recamier, 88-89. 

11 The painting was shown at the exhibition supporting the cause of Greek 
independence that took place in the Galerie Lebrun in Paris in the summer of 
1826. For a discussion of where the painting went after it was completed, see 
Paccoud, Juliette Recamier, 89. 

12 Edmond Caillette de L’Hervilliers, "Aubry-Lecomte et les origines de la 
lithographie en France,” in Compiegne, sa foret, ses alentours 
(Compiegne, 1869), 410. 

13 According to Le Mentor, the print was on sale "chez MM. Noel et fils, galerie 
Colbert.” "Un interieur,” Le Mentor, (3 November 1827): 3. Bibliographie de France 
(22 December 1827, 1059) lists two versions of the print for sale: one avant la 
lettre for 24 francs; the other avec la lettre for 12 francs. 

14 The most substantial recent discussion of Aubry-Lecomte is Stephen 
Bann, "Is Lithography an Art? Aubry-Lecomte and Lemud,” in Distinguished 
Images: Prints in the Visual Economy of Nineteenth-Century (.New Haven: Yale 
University Press, 2013), 121-67. Two important 19th-century accounts of his life 
and works are: Caillette de L’Hervilliers, "Aubry-Lecomte”; and Auguste Galimard, 
Les Grands Artistes contemporains: Aubry-Lecomte (Paris, 1860). 

15 Caillette de L’Hervilliers, "Aubry-Lecomte,” 370. 

16 Ibid., 371. 

17 Ibid., 375. 


18 For an extended account of Aubry-Lecomte’s role in debates about 
lithography’s status as a fine-art medium, see Bann, "Is Lithography an Art?” 

See also, Clare I. Rogan, "Drawing Lithography: Originality and the Graphic 
Sign in France and England, 1798-1830," in Touchstone: 200 Years of Artists' 
Lithographs, exhibition catalogue (Cambridge: Harvard University Art Museums, 
1998), 56. 

19 Caillette de L’Hervilliers, "Aubry-Lecomte,” 409. 

20 On these copies see, Bann, "Is Lithography an Art?” 142-44; Harkett, 
"Mediating Private and Public"; and Paccoud, Juliette Recamier, 232-36. 

21 Bibliographie de France (22 December 1827, 1059) gives the title of the print 
as "Interieur.” The title of Le Mentor’s article on the print is "Un interieur” (3 
November 1827, 2). 

22 Bann, "Is Lithography an Art?,” 132. 

23 On the Houghton volume, see Clare Rogan, " A Common Patrimony’: Drawing 
Girodet’s Legacy,” in Dear Print Fan: A Festschrift for Marjorie B. Cohn, ed. 
Craigen Bowen, Susan Dackerman, and Elizabeth Mansfield (Cambridge: Harvard 
University Art Museums, 2001), 275-80.. 

24 Caillette de L’Hervilliers, "Aubry-Lecomte," 392-93. 

25 Ibid. 

26 Ibid., 412. 

27 The print likely remained in Hippolyte’s possession until he died in 1895. In 
1897 it was purchased by the Providence art collector Joseph C. Ely from the 
New York print dealer Max Williams. It later passed from the Ely family to the 
Providence Athenaeum, from which it was purchased by the RISD Museum in 
1976 (RISD Museum files). 

28 Rogan, "A Common Patrimony,” 279. 

29 Galimard, "Aubry-Lecomte,” 6; Caillette de L’Hervilliers, "Aubry-Lecomte,” 371. 

30 Rogan, "A Common Patrimony,” 279. 

31 Caillette de L’Hervilliers, "Aubry-Lecomte,” 400. 

32 Ibid., 415. 

33 “Un interieur,” Le Mentor (3 November 1827): 2. 



Portfolio 


37 

60 


I 

N> 


objects are identified on page 58 


Issue 



Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 


it * 

A' ? W ?»• ' 1 ! 




Z '*/FA?C i A ' Ccl^ i CPBAfT'- ! 

a , ;. 7 S' az; h; m *>u 

H' A -•• C-j<j !r.j‘ rpj ./ . 44^ 





r. 


A 


^ i 'lij : : i: S‘£p/; : \ k > : £ 

. TAi-; : ] 

’IhL, *' 



( 1 ) 


Portfolio 



39 

60 


I 

N> 


( 2 ) 


Issue 



Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 



C JanJi.ari} 

fyctl Iji} 

y&nw. SlUty of'Henfvd^ 
fai/tcrvf 'ti& 

filter of W m Sity 

f*M*r of I 

£iuy &<> T ,a: tV ^ 

Trrtr/l. /h rt {fid.HP 

s 


( 3 ) 


Portfolio 



©l/FV 




*@19© 

©Wv 


®AJT\ 


mt\' 




i(M\' 


4roii /yvbJ /Trfsnftsi o o^rSM ncxToi 


©XQi' 


41 

60 


I 

N> 


( 4 ) 


Issue 


Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 



( 5 ) 


Portfolio 



Issue 


Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 





r!f sliM 

ttlltfli t?IN 

H W i'^ t *1 ( Vf pImt n s I i 1(1 f ItIC *4 1 
IttfrNr iiiirp pirki 111^441 
iii IL'MIU [|m itv f Icirl Hfiitii iVi 
h V»A 1 H * Ul i' I M c*l ( I i | L 1 llil i> I ? tH-1 
Hit'll jfe-|Ti4« « p l I pu 
■ii ( i rmpJpi i 4 »!.' t. 4 1 4 . , ft fi (■ g 
mrliif *nru. mo ir ni u" i 
mctm • +r < ?tiL s r l j|, hd&iUt vmn 
I 1(444 Willi tlri 14 4 IN*' 1 1 nilr ft liili ' 
m *L( I Hu til IjHimi C IM JihiL. 
!|3I4- >1 >M|' 1 1> mi- f ; p r* j * +_v N l r tmlr 
(!■.. |si* Vi ■_*'« 1* llll’ft-' fl'iiH 1>T 1*11.1 
.Ll nuK 1 14 N i 1 n I <4 1 l| U t HV I hl4 1 1 u 
Ah If iL|rL.|feM4|^iln Jk^nrtH 
IIMli I p 1 1 11*1* ^ ■ I * 1114 fJ |4 « f iqc 

.*+(£14 uml-UiJiA 1 Itfii I 
1 u I I M l HI l 1 .4 #14 Ol^l Ui 1 1 p4-4l I I I L 

fin 

Mil P'irA'iHUltlHMlIV 
tyuViii # ■> f u . p,e ■ iii 
** tlfu i\ Ll II m ■ llikrtilr i i 1 r. • . 








4 


J I 



( 7 ) 



Portfolio 



I 

N> 


( 8 ) 


Issue 


Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 




Portfolio 


47 



(10) 


Issue 



Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 



(ID 


Portfolio 



(12) 


Issue 


Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 



(13) 


Portfolio 



51 

60 


l-c A\ n man liaimod fplonll. II o 

Ims ilSflllltNl mi ii^kliv II O filcIS OJ l|-OyO 
rnodium-dark skill, onto i\vebnms. 
Ho'k m^iriii^ blsit^k short*. Iil;u'k sh«K b s mid 
it sliorf hIwv^ plalil *liirt. Ho lias it roailly 
t'fHil Umov siht b r unldi with si siliiT lis mil. 
iU-\ sort of sfitirf, a lltllo hunky. ffiiHi“li 
yim might ii <iM riot i oe It u ill> his sliirl 
iimfEokod* II la Iks surf of mil of I In* *Ii(o of 
lits monlli and Inoks at yon Hid cuays. 
Noniot i 1110* lio lias a I mill laii^lk sintl 
lately l‘vo noiiooil ho rotor* in IiIiiikoII 

;is -mothor*” 


N> 


( 14 ) 


Issue 


Spring 2014 


Lorem Ipsum 



(15) 


Portfolio 


* 


(16) 


Issue 



Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 




Artist on Art 


The Museum as 
Flea Market: 
Raid the Icebox I with 
Andy Warhol 

Kenneth Goldsmith 


Of all the things known about Andy Warhol— arguably the 
world's most famous artist— the fact that he curated a show 
called Raid the Icebox that opened at the RISD Museum in 
1970 is one of the most obscure. In fact, combing my shelf 
of books by and about Warhol (28 in total), I found not a 
single mention of it. It's strange, because his life was lived 
as a celebrity under the glare of the media, and not a 
moment was missed. I should know. In 1994, 1 edited a book 
of his collected interviews. It didn't take me long to fill up 
the book— few artists were interviewed as frequently as 
Warhol— but just when I thought I had uncovered every 
interview Warhol ever did, more kept popping up. To this 
day, people still tell me about interviews I missed. That’s 
the way it was with Warhol: all abundance, all the time. You 
simply can’t get to the bottom of it. 

So why so little information about this show? And what 
were the circumstances surrounding it? And why should 
we care today? Back in the '60s, Warhol traveled in wealthy 
circles, and his great patrons Jean and Dominique de Menil 
had strong connections to the RISD Museum’s young 
director, Daniel Robbins. While trying to raise some funds, 
Robbins gave the de Menils a tour of the museum’s vast 
storage spaces, where they were wowed by the treasures 
that were languishing far from the public’s view. Many of 
the objects were in poor condition, and they hatched a 
fundraising scheme which involved inviting a hip artist into 
the storerooms to curate a show. The artist they chose was 
Andy Warhol. They had no idea of what they were getting 
into. In short, it was a total disaster. 


Installation view of Raid the Icebox with Andy Warhol, 
RISD Museum, April 23-June30,1970 


Warhol treated the museum as if he were on a shopping 
spree at a flea market, grabbing everything he could— shoes, 
umbrellas, blankets, baskets, chairs, paintings, pottery— and 
casually displaying them. The paintings were stacked on top 
of each other the way they are in a thrift shop; the antique 
shoes were crammed into cabinets, vaguely resembling 
Imelda Marcos’s closet; the 19th-century umbrellas were 
hung from the ceiling, looking like a cross between a colony 
of bats and a surrealist assemblage; gorgeous colonial chairs 
were piled up atop each other, like in a cafeteria; colorful 
Navajo blankets were stacked on a cheap table, as if they 
were in a department store, with the cardboard boxes they 
came in shoved underneath. And that’s just the beginning. 

The museum’s curatorial staff was offended by what 
they perceived to be Warhol’s irreverence in handling their 
treasures. They saw his choices as indiscriminately lazy 
and his presentation as preposterous. They thought Warhol 
truly was the ignoramus his public persona pretended to be. 
As if that wasn’t bad enough, the exhibition was barraged 
by student protestors who— this being the height of the 
Vietnam War— found Warhol and his tastes too bourgeois. 
During the opening, they paraded through the galleries 
carrying signs that read “People over porcelain!” The show 
was rarely spoken about again. 

Hindsight is 20-20. What was lost on the curators, the 
patrons, and the students was the prescience and precision 
of Warhol’s act. Over the next 45 years, the art world would 
mold itself to Warhol’s vision, celebrating commodities, the 
market, and consumer excess. We can frame Warhol’s show 
as an early act of institutional critique, a strategy which 
later became a powerful and codified art practice. His own 
studio work also explored excess: Why make only one Brillo 
box when the supermarket has a stack? Why paint only one 
portrait of collector Ethel Scull when you can charge her 
for 36? To a poor kid from the Pittsburgh slums, more was 
always better. 


Issue 



Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 



And more was what they found after his death in 
1987. His Upper East Side townhouse was crammed to the 
gills with unopened boxes of coats, watches, diamonds, 
rugs— you name it— piled up in rooms so stuffed that you 
could barely enter them. A year after he died, all of Warhol's 
possessions were laid out for all to see on huge tables at 
Sotheby's in New York: the whole thing— 10,000 items, from 
cookie jars to precious gems— eerily resembled Raid the 
Icebox. In what was the largest single collection ever sold at 
Sotheby's, Warhol’s trove was viewed by 60,000 people and 
auctioned off over the course of 10 days, yielding more than 
$25 million. The case has been made for this posthumous 
show as Warhol’s final— and in some ways greatest- 
exhibition. 

But why should we care now? There’s something about 
Warhol’s obsessive cataloging and collecting, his archiving 
and displaying, that resonates in the digital age. Many of us 
raid the digital icebox every day, downloading more cultural 
artifacts than we know what to do with. I think it’s fair to say 
that most of us have more MP3s sitting on our hard drives 
than we’ll ever be able to listen to, and yet we keep acquiring 
more, not so different from the way Warhol hoarded cookie 
jars or delighted in displaying the dozens of pairs of shoes 
he found at the RISD Museum. In some ways, Warhol seems 
to be saying that quantity is more important than quality; it 
doesn’t matter what you have as long as you have a lot of it. 



Installation views of Raid the Icebox with Andy Warhol, 
RISD Museum, April 23-June30,1970 




Artist on Art 



Archiving as a topic of study has gained prominence 
in the digital humanities over the past decade. With the rise 
of broadband came a flood of artifacts, which prompted 
an academic industry dedicated to it. Each year, numerous 
conferences are held on the acquisition, preservation, and 
display of objects, both analog and digital. But Warhol 
got there first. Throughout his career, he made a series of 
sculptures that he called Time Capsules. In the corner of 
every studio he had sat an open cardboard box into which 
any and everything that floated through the Factory was 
thrown, from wads of cash to used Kleenex to first pressings 
of Rolling Stones records. When a box was filled, he’d seal 
it up, number it, and sign it. By the time he died, there were 
621 of them, the majority of which remain unopened at the 
Warhol Archives in Pittsburgh for the simple fact that it takes 


weeks to process one. Each and every object contained 
within must be treated as a unique artwork and thus given 
proper archival treatment: it is documented, cataloged, 
photographed, and numbered, down to the last McDonald’s 
wrapper. I was told that cataloging the contents of one box 
can take three people a month. 

The world we live in, for better or worse, turned out 
to be the one that Warhol envisioned. And the world he 
imagined was precisely articulated at the RISD Museum 
in 1970. As such, one cannot underestimate the historic 
importance of his show. Raid the Icebox is a time bomb set 
to go off in the near future. Any archivist looking for clues 
about how to operate in the digital world would be foolish 
not to study what happened here, to see where it all started. 


Issue 


Manual Spring 2014 


Lorem Ipsum 


TOGETHER 

HAND SIGNALS 


SPEAKING 



WANT 


TO TALK 



DIRECT CLARIFY 

RESPONSE 



POINT OF 


ORDER 


FEELING 



t x 

PONT oppose BLOCK 
AGREE 



HowTo 


The making of a movement: Hand Signals is one of 33 posters 
assembled into a deluxe print portfolio by Occuprint, a project 
dedicated to the poster art of the global Occupy movement. 

Although the organizers of Occuprint created this print portfolio 
as a fundraiser, they primarily work digitally, maintaining their 
website as a storehouse for posters designed by artists all over 
the world. In keeping with the ideals of grassroots social protest, 

Occuprint encourages users to download posters and distribute 
them throughout their communities. 

Adopted by Occupy Wall Street organizers, hand signals — 
unlike audible signals such as applause, shouts, or booing — 
allowed protestors to negotiate a consensus without interrupting 
the speaker. Derived from origins as diverse as sign language, 

Quaker meetings, the American civil rights movement, and other 
protest movements, these hand signals became, via social media, 
a lingua franca at other Occupy movement protest locations. 

You can download Hand Signals and other Occupy posters at 
www.occuprint.org. 

I 

N> 


Occupy Together Alison W. Chang 

Hand Signals, from portfolio Occuprint, 2012 
Color screenprint on paper 
Sheet: 45.8 * 30.5 cm. (18 Vie * 12 in.) 

Walter H. Kimball Fund 2012.70.1.19 


Issue 


Manual Spring 2014 


Hand in Hand 


Portfolio 


CO 

Roman 

Tablet with Greek transcription of letter from 
Emperor Hadrian to Common Assembly of 
Macedonians, 136-137 CE 
Marble 

75.3 x 48.3 x 3 cm. (29 5/8 x 19 x 1 3/16 in.) 

Mary B. Jackson Fund 1988.060 

( 2 ) 

Abigail Pinniger 
American, 1715-1779 
Sampler, 1730 

Linen plain weave with silk embroidery 
40.6 x 24.1 cm. (16x9 1/2 in.) 

Gift of Miss Susan B. Thurston 14.060 

(3) 

Samuel Vernon 
American, 1683-1737 
Tankard, ca. 1720 
Silver 

22.2 x 24.8 x 15.2 cm. (8 3/4 x 9 3/4 x 6 in.) 

Bequest of Henry Renwick Sedgwick 46.557 

(4) 

Alexander Girard, designer 

American, 1907-1993 

Herman Miller Furniture Co., manufacturer 

American, 1923-present 

Names, 1957 

Rayon plain weave, screenprinted 

274.3 x 127 cm. (108 x 50 in.) 

Jesse Metcalf Fund 1998.43.12 
© Girard Studio 

(5) 

Cy Twombly 

American, 1929-2011 

Untitled, 1968 

Oil and crayon on canvas 

200.7 x 261.6 cm. (79 x 103 in.) 

Albert Pilavin Memorial Collection of 20th-Century 
American Art 69.060 
© Cy Twombly Foundation 

( 6 ) 

Ettore Sottsass, Jr., designer 
Italian, 1917-2007 
Perry A. King, designer 
British, b. 1938 

Olivetti Manufacturing Company, manufacturer 
Italian, 1908-present 

Valentine Portable Typewriter and Case, 1969 
Plastic, rubber, and metal 

10.2 x 32.7 x 32.7 cm. (4 x 12 7/8 x 12 7/8 in.) 

Gift of Glenn Gissler 2005.97.2 


(7) 

French, Rouen 

Book of Hours (use of Rouen), ca. 1510 
Illuminated manuscript in Latin and French; 
miniatures by the Master of the Missal of Ambroise 
Le Veneur and borders by Jean Serpin 
Ink, tempera, and gold leaf on vellum, bound in 
purple velvet over wooden boards 

21.3 x 14.3 x 3.2 cm. (8 3/8 x 5 5/8 x 1 3/16 in.) 
Museum purchase in honor of Dr. Arnold-Peter 
Weiss; Helen M. Danforth Acquisition Fund 2011.30 

( 8 ) 

Erin Rosenthal 
American, b. 1976 
Jungil Hong 
American, b. 1976 
Mat Brinkman 
American, b. 1973 
Brian Chippendale 
American, b. 1973 
Leif Goldberg 
American, b. 1975 
Xander Marro 
American, b. 1973 
Pippi Zornoza 
American, b. 1978 

Here is a partial list 1995-2005 compiled by a partial 
number of people of some “underground" show 
spaces, 2006 

Collage and pen and ink on paper 
44.5 x 66 cm. (17 1/2x26 in.) 

Museum purchase: Gift of the Artists’ Development 
Fund of the Rhode Island Foundation 2008.17 
© Jungil Hong, Mat Brinkman, Brian Chippendale, 
Leif Goldberg, Xander Marro, Pippi Zornoza, Erin 
Rosenthal 

(9) 

Georges Braque 
French, 1882-1963 
Still Life, 1918 
Oil on canvas 

46.4 x 72.1 cm. (18 5/16 x 28 3/8 in.) 

Mary B. Jackson Fund 48.248 

© 2014 Artists Rights Society (ARS), New York / 
ADAGP, Paris 

( 10 ) 

Edward Ruscha 
American, b. 1937 
Raw, 1971 

Color screenprint on paper 
Sheet: 40.7 x 66 cm. (16 x 26 in.) 

Bequest of Richard Brown Baker 2009.92.202 
© Ed Ruscha. Courtesy of the artist 


(ID 

Alejandro Diaz 
American, b. 1963 

Make Tacos Not War, from the series Povera Lite, 
2012 

Cast polyurethane resin, acrylic paint, and wood 
33 x 45.7 x 2.5 cm. (13 x 18 x 1 in.) 

Helen M. Danforth Acquisition Fund 2013.28.2 
© Alejandro Diaz 

( 12 ) 

Aaron Siskind 
American, 1903-1991 
Chicago 32, 1960 
Gelatin silver print 

Image: 26.7 x 33.8 cm. (10 1/2 x 13 5/16 in.) 

Gift of Mr. Richard L. Menschel 77.146.19 
Courtesy Aaron Siskind Foundation 

(13) 

Johann Michael Puchler 

German, active ca. 1680-after 1702 

Charles III, King of Spain, Archduke of Austria, ca. 

1703 

Etching and engraving on paper 
Sheet: 20 x 8.4 cm. (7 7/8 x 3 5/16 in.) 

Jesse Metcalf Fund 2002.53_ 

(14) 

Glenn Ligon 
American, b. 1960 

Untitled, from the portfolio Runaways, 1993 

Lithograph on paper 

Sheet: 40.6 x 30.4 cm. (16 x 12 in.) 

Mary B. Jackson Fund 2001.32.1.10 

Courtesy of the artist, Luhring Augustine, New York, 

and Regen Projects, Los Angeles 

(15) 

Indian, Gujarat region 

Leaf from a dispersed Jain manuscript of the 
Kalakacharyakatha, 15th— 16th century 
Opaque watercolor on paper 
Sheet: 11.1 x 26 cm. (4 3/8 x 10 5/16 in.) 

Gift of Dr. and Mrs. Maurice H. Shulman and Mr. and 
Mrs. Edwin Binney III 60.020.3 

(16) 

Carl Ostendarp 

American, b. 1961 

Yaaah, 2009 

Acrylic on canvas 

83.8 x 96.5 cm. (33 * 38 in.) 

Helen M. Danforth Aquisition Fund 2009.37.1 




CO 

CO 

c 

CD 

I 

N> 


RISD 

MUSEUM